Hello! How are you today?
My name is Ellis Jongsma, and because my last name is so hard to pronounce I came up with the name Transsetter for my business. I translate texts on various topics from English into Dutch. I specialize in all things IT, for example apps ranging from dating, courses, online trading, technical, and health, to blogging and chatting apps and many games. I also translate privacy policies, questionnaires, marketing texts, and all kinds of manuals. So, in short: if you are looking for a trusted educated translator English into Dutch with vast experience in hardware and software, please get in touch!
Experience
- Apps: Almost 500,000 words for various apps, such as games, gay dating apps, an app to track the menstrual cycle, trading in crypto currencies, an app to help you improve your swing with golfing (and other golf support), a travel journalling app, a few photo editing apps, a language learning app, and many more.
- Games: I worked with a team of translators besides being responsible for the final QA for Dutch for Nintendo's game "Layton’s Mystery Journey: Katrielle and the Millionaires’ Conspiracy."
- Manuals: Over 200 manuals for projectors, printers, multifunctional printers (MFPs), smartphone factsheets & quizes for phone shop employees (mainly proofreading). I also translated several program manuals, for instance on virtualization or how to use a car rental system for employees.
- Marketing: Facebook banners, Google Ads, various kinds of texts for landing pages, SMS texts, SEO, campaign texts, charity letters, campaigns around small-scale fundraising projects, app descriptions for Google Play Store & Apple Store.
- Trading: various websites on trading on online platforms (mostly MetaTrader 4/5) plus trading education and newsletters.
- Subtitling: Though I don't subtitle anymore, the lessons I learned as a subtitler are very useful for translating apps and things like Google ads, because I know how to get creative with character restrictions.
Ongoing education
- Bachelor in International Communication, obtained in 2005 at the Maastricht School of Translation and Interpreting, at Zuyd University of Applied Sciences, in Maastricht, the Netherlands.
This bachelor degree covers 4 years of studying all things related to becoming a translator. The 4 trimesters in a year each had its own topic, like business, technical, legal, IT, with its own translation project. In the first 2 years I studied not only Dutch and English, but also Spanish, so I have a basic knowledge of Spanish. Other subjects included writing, presentation, interpreting, and CAT tools. During study year 3 I interned for 4.5 months in London at the American InterContinental University (since 2013 this is part of Regent's University London). - App Store Optimization (ASO) course, online through Udemy.
- Various intensive trading courses at the Beleggingsinstituut (institute for trading courses).
- Various writing courses, like Writing business content (by Schrijfjebedrijf) and Inspirerende teksten (by Hille Takken).
- Various Romanian language courses, at the Babeș Bolyai University in Cluj-Napoca and the Institutul Cultural Roman in Brașov as well as home study courses by NHA and private teacher Nicoleta Poot.
- Various short courses in SEO, building websites, and other relevant topics.
My software
Office 365 (Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access)
Open Office
MemoQ
POedit
Client-specific translation programs/CMS
Android tablet/iPad/Android phone
Do you have your own CMS or translation tool and you are not sure if someone else can handle it? Don't worry, just get in touch!
Open Office
MemoQ
POedit
Client-specific translation programs/CMS
Android tablet/iPad/Android phone
Do you have your own CMS or translation tool and you are not sure if someone else can handle it? Don't worry, just get in touch!
Goals
Specialize further in translating apps, games and other software.
Offer Romanian as a source language before 2022.
Learn two programming languages before 2022.
Offer Romanian as a source language before 2022.
Learn two programming languages before 2022.